Friday, December 22, 2017

USA news on Youtube Dec 22 2017

>> HASKINS: Coming up on

"Theater Talk"...

>> GREEN: Did you have trouble

finding the places where people

would sing?

They're not in typical places

that we learn about in

musical-theater school or from

other musicals.

>> YAZBEK: Right. Yeah. When I

teach, like, a master class,

it's usually me saying,

"What? Who told you that?"

You know?

♪♪

>> DINA: ♪ Stick a pin in a map

of the desert ♪

♪ Build a road

to the middle of the desert ♪

♪ Pour cement on the spot

in the desert ♪

♪ That's Bet Hatikva ♪

♪ Welcome to nowhere ♪

>> HASKINS: From New York City,

this is "Theater Talk."

I'm Susan Haskins, and I want to

welcome my guest co-host,

Jesse Green of

The New York Times.

>> GREEN: Thank you, Susan.

>> HASKINS: Jesse.

>> GREEN: We're here today to

talk about one of the big shows

of the fall, "The Band's Visit,"

and joining us are the authors

of the musical, the...

Shall we call you

composer-lyricist or songwriter?

>> YAZBEK: You know, songwriter

feels better to me.

>> GREEN: The songwriter, then.

David Yazbek.

And what on earth do we call

you?

Book writer?

Librettist?

Not really a librettist.

>> MOSES: No, book writer is, I

think, accurate.

>> GREEN: All right, the book

writer, Itamar Moses.

Thanks for joining us.

>> MOSES: Thanks for having us.

>> GREEN: Have to begin by

talking about what drew you to

this material.

It is... I think everyone will

say in the reviews and many

people already said in the

reviews when it was done

Off-Broadway earlier this year

at the Atlantic Theater what an

unusual musical it is, what

unusual source material it is,

by which I think they mean it's

really good.

[ Laughter ]

So, um, let's start with that.

Were you familiar with the film

before anyone came to you to --

>> HASKINS: And it's 2007

Israeli film, right?

>> GREEN: Right.

>> MOSES: Yeah, I think both of

us know of the film, but I think

this is right, that neither of

us had seen it.

I'd heard of it.

I was aware of it.

But I watched it for the first

time when our producer,

Orin Wolf, who had acquired the

stage rights, contacted me and

said he was trying to put

together a team to adapt it.

So, I watched it with that in

mind, and I think that's true

for you as well.

>> YAZBEK: Yeah.

It was like a gift.

>> HASKINS: So, this was Orin's

idea to make it a musical.

>> YAZBEK: Yeah, from the very

beginning -- Orin saw the movie

years before we were on it

and saw it as a stage piece.

And then he saw it as a musical.

>> GREEN: Were you surprised

after you saw it that he

wanted to make it into a

musical, not just because of its

inherent literary qualities but

also whether there was any

possibility of making money

off of it?

He is, after all, a producer.

>> YAZBEK: Yes. Yes on the

second one.

[ Laughter ]

I wasn't used to producers who

had such a creative and

sensitive heart.

So it did surprise me that he

thought he could make money.

>> MOSES: Yeah.

>> YAZBEK: But it didn't

surprise me that he thought it

could make a really deep

musical.

>> MOSES: Yeah, I agree with

that, that it spoke...

I thought it spoke well of him

that he even suggested it.

I was drawn to it...

First of all, there's a very

organic reason for there to be

music in the show, which is that

there's a --

>> GREEN: Well, this is a good

moment to say what the play's

about.

>> MOSES: Yeah. So, the story of

the film, and it's preserved in

the musical, is about an

Egyptian police orchestra that

is sent to Israel to give a

concert for the opening of an

Arab cultural center in one of

Israel's major cities, but

because there's a

miscommunication at the bus

station, they, instead of going

to the city they're supposed to

go to, end up at a tiny town,

village, in the middle of the

desert where there's no more

transportation for the rest of

the night, and they're stranded

there, so the story is just

about these Israeli locals in

this desert town taking in these

Egyptian musicians for one

night.

♪♪

>> You know what, General?

You can stay here with us

tonight if you want to.

>> No, no.

You have done too much already.

♪♪

>> Okay.

>> MOSES: And everything that

sort of transpires --

>> HASKINS: Was this a fantasy

of the filmmaker?

The story?

>> MOSES: No. Oh, is it based on

a real event?

Yes. I don't think it's based

on any real event.

I think it's completely

invented.

I thought you meant, was it a

fantasy of his to have it be a

Broadway musical?

[ Laughter ]

And that's what I was saying no

to.

That was more like... Orin had

to approach him several...

It was like converting to

Judaism.

He had to approach him several

times, be turned away --

>> GREEN: Although I think you

were telling me that the movie

in Israel is considered a

beloved property --

>> MOSES: It is.

I mean, there's...

You know, the Ophir Awards, I

think they're called, is the

Israeli equivalent of the

Oscars, and it won like eight of

them.

Yeah, it was one of the biggest

hits in the history of Israeli

cinema.

>> GREEN: So the fact that it's

about a group of musicians

in part makes it, you know, a

possible idea for a musical,

although not everything that has

musicians in it should be made

into a musical, I quickly add.

But nevertheless, it's not

something if you see the movie

or if you just read the story in

outline that screams

"Broadway musical" or even

really "Off-Broadway musical."

So --

>> YAZBEK: It doesn't scream

anything.

>> GREEN: It doesn't scream

anything, exactly, so...

was there ever any thought,

whether from within you or

pressure from anywhere else,

to expand the sort of range of

volume of the material?

>> YAZBEK: When we first spoke,

we kind of agreed that we...

neither of us wanted to do that.

Like, the concept of expanding

the volume of it wasn't

interesting to us.

What interested me about the

movie was that it was one of

those movies that had a bigger

impact on me than something that

was louder and more violent

because it drew me into this

world, and that's what we wanted

the show to do as well.

Of course, as soon as you have

songs, you're doing something

different, but you're...

what I think you're doing is

something you can do in a movie

that's harder to do onstage if

it's not a musical,

which is draw someone in to a

character that... It might be a

close-up in the movie.

It might be something small

about a gesture, a facial

expression, and a song can sort

of bring you close to a

character's emotion.

>> HASKINS: Did you conceive it

initially to be in a small house

like the Atlantic Theater, where

it began?

>> YAZBEK: As soon as anybody

starts thinking about Broadway

as opposed to about the best

production of this show, which

the first production was

Off-Broadway, we'd be in

trouble, and I remember saying,

"If we can make this perfect

for the small theater, we're not

going to have to worry about

Broadway.

If people respond to it

emotionally, it'll...

that'll take care of itself."

>> GREEN: I want to go back,

though, to the apparent cue from

the fact that they are musicians

to making it into a musical.

In the end, very little of the

music in the musical is tied

into the performance

by the musicians.

I mean, there's instrumental

music and scene changes and

things like that that are very

powerful and convey a lot of

information, but most of the

singing has been created for

characters not in their position

as musicians.

And as you say, in order to

provide the equivalence of

close-ups and emotional moments

onstage, most of the songs

are written

for the characters per se.

>> MOSES: Yes. What I would say,

to get more specific than simply

the fact that there is a band in

the show, that's the most

literal sort of surface level on

which it lends itself to being

in a musical, but actually, I

think what I mean is more that

that's the window into the fact

that music is one of the central

metaphors of the piece.

Yes, we have live musicians

onstage literally playing music

very well.

But...what I was drawn to when I

watched the movie and why I

thought Orin might be onto

something was that the way in

which music and musicians and

conversations about music are so

endemic to the story --

they're using -- it's one of the

main, like, currencies with

which the people transact with

one another.

It's one of the things they

bond over.

It's a language that transcends

speech.

>> GREEN: Well, so, for example,

the plot, aside from the...

situation you described,

involves, among other things,

the leader of the Egyptian band,

orchestra, "Tu-feek," or

Tewfiq?

How do you pronounce the name?

>> YAZBEK: Tewfiq.

>> MOSES: Yeah, I think the

Arab pronunciation is more

Tewfiq, but then the Israelis

say "Tu-feek."

>> HASKINS: Who's Tony Shalhoub.

>> MOSES: Played by

Tony Shalhoub, yes.

>> GREEN: Who is put up for the

evening by one of the Israeli

residents, a character named

Dina, who's played by

Katrina Lenk, and it becomes

clear pretty quickly that

there's some kind of potential

romantic interest, which the

musical is going to explore,

not in the way that you usually

expect such interest to get

explored in a musical.

So, as you're waiting for that

to happen, you realize that

music is serving the function of

dramatizing things that they

cannot in fact say to each

other.

In the subplots, the same kind

of things happen -- people who

either don't have a language to

speak to each other very well,

since the Egyptians don't speak

Hebrew -- they speak English --

and the Israelis speak English,

but neither of them all that

well -- music becomes the way in

which they communicate.

>> MOSES: Yeah. I mean, it's one

of the things that attracted me

to it.

The movie, of course, happens

in the same three languages, but

there are subtitles.

And when I watched it, I

thought, what a great sort of

theatrical game to play with the

audience, where, when the

Israelis are speaking amongst

themselves, they'll mostly speak

Hebrew, when the Egyptians are

speaking amongst themselves,

they'll mostly speak Arabic, but

the shared language is English.

So that would force me as a

writer to make sure that all of

the most important conversations

that take place are the

cross-cultural ones,

and that when something is in a

language that much of the

audience might not understand,

there's enough sort of context

that we don't really need to

understand it, so --

>> YAZBEK: There's another thing

in terms of connecting with the

audience -- when you have these

Hebrew speakers, these Arab

speakers speaking in English,

and it's sort of halting, you

get this little bit of tension

because, you know, you can put

yourself in their shoes.

But when they start singing, you

feel so close to them

because you have the music...

It's connecting an audience

member with the character, and

then you get the sense of a

universal connection -- audience

and the people onstage.

>> MOSES: And that was something

that was in our very first

conversation about it, that,

like, the reason to make it a

musical was that you could drill

down into and explore the sort

of vast spaces inside of these

people.

>> GREEN: But even so, did you

have trouble finding the places

where people would sing?

They're not in typical places

that we learn about in

musical-theater school or from

other musicals.

>> YAZBEK: Right. Yeah. When I

teach, like, a master class --

>> GREEN: You teach a master

class?

>> YAZBEK: Well, when I do,

like, at BMI, you know, or when

I go to a college and teach

or something like that,

it's usually me saying,

"What? Who told you that?"

You know?

Like, what you're saying?

So, but in this show, it was

kind of a subtractive process.

In other words, I hit a lot of

walls.

We all did.

I mean, you know, sort of --

>> MOSES: Mostly you, but --

>> YAZBEK: But mostly me, yeah,

as usual.

You know, literally songs that

just, I don't know why I even

tried, you know, like, "Why do I

have this character singing?"

Well, because we thought it

might work.

Didn't work.

>> HASKINS: So you wrote a lot

of songs that didn't come into

the show?

>> YAZBEK: Yeah. I always do.

>> HASKINS: You always do?

>> YAZBEK: But with this show,

with how sort of different this

show is, I learned lessons

fairly quickly.

>> GREEN: As a specific example,

this character of Tewfiq, who

carries with him a burden

that we don't quite understand

for most of the show, but it's

clearly a powerful sense of

grief or loss, he is the main

male character and the other

half of the romantic center of

the piece, and yet for the

longest time he sings not a

word.

And then when he does, we don't

understand it

because it's in Arabic.

And he never, to my knowledge,

sings in English.

>> MOSES: Never.

Yeah, that's true.

>> GREEN: So, did you fiddle

with that?

Were you thinking, "Yeah, we

need to give him a song in

English so that the audience

will understand what he's going

through"?

>> YAZBEK: I think I wrote three

songs that I threw away.

I mean, I wrote songs for him to

describe what he's feeling as

he's looking at this woman who

clearly is getting something

moving in him that has been

asleep for a long time.

Pretty good songs, too.

You know, sort of moving songs

that came from my heart.

But --

>> GREEN: Do you remember the

names of any?

>> YAZBEK: One was called --

>> MOSES: "Look at Her."

>> YAZBEK: "Look at Her."

>> HASKINS: That might have been

too much, "Look at Her."

I mean, the fact that he isn't

singing in English is so

powerful because you're getting

it from the way --

>> YAZBEK: Well, that's what we

came to.

>> MOSES: We arrived at.

>> YAZBEK: This is a quiet

character, who holds a lot of

life inside him -- joy, pain,

you know, like, a lot of

history.

And having it come out in a

silent -- Miles Davis --

"In a Silent Way" --

in a silent way, a cappella,

in Arabic, is so much more

effective than all of those

songs put together.

>> HASKINS: And you contrast it

with the big, younger, sexy --

more sexually aggressive man,

who would be more

like singing "Look at Her."

I mean the fact that there's the

contrast between the way two men

approach strange women.

>> GREEN: So, in one of the

subplots, one of the members of

the orchestra helps a nudnik

Israeli guy who doesn't even

know how to talk to a woman --

>> YAZBEK: Based on Itamar.

>> GREEN: Oh, is this

autobiographical?

>> YAZBEK: No.

[ Laughter ]

>> GREEN: You're not Israeli.

>> HASKINS: Thanks, David.

>> GREEN: Your parents are

Israeli.

>> MOSES: My parents are

Israeli. Yeah.

>> GREEN: This Egyptian musician

helps him figure out how to

approach this girl that he's

interested in.

>> YAZBEK: Yeah.

>> GREEN: And there we get the

kind of song that we cannot get

from the other character.

>> MOSES: Yeah, as David said,

we tried a few songs in the show

for Tewfiq, solos, but the

conclusion we were forced to

come to was that this is a guy

who's frozen -- there's a wall

in him at the beginning of the

show, and the journey is towards

maybe the very first cracks

appearing in that wall by the

end because of the journey

he goes on.

And so there was no conclusion

we could reach other than the

version of Tewfiq who could sing

a big solo about his feelings in

the middle of the show wouldn't

need to go on the journey that

the show is taking him on.

And that paradox sort of left

us in a place where we had to

hold back his singing for as

long as possible.

>> GREEN: And yet you were never

tempted to have him break

through so completely that by

the end he had a dance number

and they waltzed off into the

Negev sun.

>> YAZBEK: If you ever saw

Tony Shalhoub tap-dance, you'd

see that we were tempted, but --

>> MOSES: Very tempted.

We had to let it go.

>> GREEN: Let's talk a minute --

Itamar, you can take a break.

David, let's talk a minute about

the music itself.

How careful were you in your

planning and thinking about the

show to create a realistic

Egyptian/Israeli sound world?

>> YAZBEK: You know, I'm very

not-careful about almost

everything that I do.

[ Laughter ]

But in this case, I did what I

always do, which is I become

interested in something, and I'm

immersed in it.

So I listened to a lot of

classical Arabic music, a lot

of contemporary stuff.

And I've always known that music

fairly well, but I just

listened and listened and

listened, hoping and pretty much

knowing that when I started

writing, it would

be there for me.

>> GREEN: And you yourself are

the child of a Lebanese father

and an Israeli/Italian mother,

so you --

>> YAZBEK: Not Israeli, but

Jewish, yes.

>> GREEN: I'm sorry.

Jewish Italian mother.

So you have some of those sounds

around you from your childhood.

>> YAZBEK: When I was young,

like 7 years old, I went to

Lebanon with my father for the

first time --

I went several times --

and have a distinct memory of

hearing my first taste of

orchestral Arabic music, and it

happened to be -- because I

asked the cab driver whose cab

we were in, "What is that

music?"

And it was Oum Kalthoum, who is

a very famous singer and still

is the most beloved -- almost

the female Frank Sinatra in

half the world.

>> HASKINS: Who you introduce

most people, like me, who never

heard of her, in your musical.

>> YAZBEK: Yeah, so there's a

song called "Omar Sharif

and Oum Kalthoum."

The Israeli character, the woman

is singing how this music came

to her from Egypt, which is not

very far from Israel, as we all

know, over the radio,

and just opened her up to

basically the culture and to

beauty.

And so I had this very stark

sense memory of hearing that

music for the first time.

>> GREEN: But beyond the fact

that you had knowledge of this

music and a kind of had it in

your soul in a way,

you were also interested in

making sure there was a certain

level of authenticity insofar as

bringing real musicians onstage

who could perform the kind of

music --

>> YAZBEK: Absolutely important.

I mean, also, if you're...

When you listen to this music,

you can't fake it.

You know, there's modalities,

and there's microtones, and

there's just ways of playing

that are very specifically what

they call oriental -- that's the

other name for Arabic classical

music, is oriental music.

There are just ways of hitting

notes.

There are ways of even tuning

your instrument, in the same

way that like a fado singer,

you know, or a flamenco --

>> HASKINS: What's a fado

singer?

>> YAZBEK: Fado is kind of a

Portuguese flamenco, almost.

>> HASKINS: Okay.

>> YAZBEK: There's an emotional

content underlying

what they're doing.

There's something about a lot of

Arabic... I mean, it runs the

gamut, but there's just

something deep culturally --

very universal, but in the same

way that you can eat like a

great Indian meal, and it'll

blow your mind, and you love it,

even though it's completely

exotic, that's how I've always

felt about oriental music.

>> HASKINS: And you've got

people there like that guy with

the beard who plays the...

Is it the cello he's playing?

>> YAZBEK: Yes.

>> HASKINS: Yeah, his look there

as part of the play --

>> MOSES: Oh, it's perfect.

We were like, "Don't shave

that beard.

Don't cut your hair," yeah.

>> YAZBEK: We loved him.

Garo Yellin is his name.

>> GREEN: Itamar, David wants to

have these real

authentic-looking and -playing

musicians, like, piling into

your story, and --

>> YAZBEK: [ Laughs ]

>> GREEN: Well, but there's a

lot of difficult givens that

come with this material from a

book-writing point of view.

You've got "How do you get

that band into the story?"

And if the director were here,

an even harder question --

"How do you get them onto the

stage?"

>> YAZBEK: Yeah, that's a good

question for him, yeah.

>> MOSES: It is, but I'll speak

for him.

>> GREEN: Speak for him

and also for yourself.

>> YAZBEK: Speak with his

accent and with his voice.

>> MOSES: Well, there's a couple

answers.

One is that in a way, givens,

even seemingly difficult

givens, are actually

not a problem because formal

constraints are the best thing

you can have as a writer.

There's nothing more paralyzing

than total creative freedom.

So, knowing that there were

certain... "Okay, I need to..."

But the real answer to your

question is, we said to each

other for a year, two years,

"Oh, it'll be so great.

The musicians will be onstage,

and so they can be scattered

around, and maybe they'll play

in this scene, and they can play

in this transition."

But we didn't actually know what

was going to happen or where we

were going to put them basically

until we were in, I'm going to

say, previews at the Atlantic.

Even in the rehearsal room at

the Atlantic, we would say,

"And maybe they'll be..."

But until we got into the space,

and, you know, there's a

turntable on the set --

>> HASKINS: Yeah. Whose idea was

the turntable?

>> MOSES: Cromer and Scott Pask,

the set designer,

we think riffing off of a lyric

early in the show where Avrum

sings, "Sometimes..."

>> GREEN: The lyric came first?

>> MOSES: ..."you're moving

in a circle."

>> GREEN: It gets a huge laugh

because --

>> MOSES: Because he's actually

moving in a circle.

>> YAZBEK: Yeah, but then

Cromer's and Scott's genius

about it was just... That

concept of moving in a circle

just became the way to

transition from scene --

>> MOSES: But we didn't have,

you know, a working turntable in

our rehearsal room at the

Atlantic, so until we physically

got into the space at the

Atlantic last year and started

trying to put people onstage and

how we revealed the musicians

for this or that transition, we

were learning...

It was a concept we had, but we

couldn't put it into practice

until we were in the space.

>> GREEN: And the bigger stage

at the Ethel Barrymore allows

you to really improve that even

more.

>> MOSES: Yeah. We have a lot

more entrances, for one thing.

We can bring people on.

>> GREEN: And you can see the

musicians better in certain

scenes that --

>> YAZBEK: Well, you can

actually...

Even though it's a bigger

theater, you can hear them

better.

The sound in the Barrymore and

the sound department that we're

working with is just amazing.

>> GREEN: I want to go back to

constraints that you were

talking about.

Itamar, you first became known

in New York, at least to me, for

a play called "Bach at Leipzig."

At? Or in?

>> MOSES: At.

>> GREEN: At. "Bach at Leipzig,"

which -- talk

about constraints --

>> MOSES: Right.

>> GREEN: This was a play about

the succession to the musical

leadership of a famous church...

>> MOSES: Yeah.

>> GREEN: ...in Leipzig, for

which six or seven great

organists applied.

>> MOSES: Correct.

>> GREEN: And Bach was the third

choice.

>> MOSES: That's true.

>> GREEN: And he does not appear

in your play.

>> MOSES: Also true.

>> GREEN: So the title

character, unless the title

character is the city, does not

appear in your play.

It sounds like you really do

appreciate giving yourself

tricky problems to solve.

>> MOSES: The gloss on that

play is that it was structured

like a fugue, which is kind of

true.

But it makes what I did sound

a lot harder than it really was.

That play is actually structured

like a particular kind of play,

a farce or a comedy of manners.

And all I did was sort of

structure a play that way

and then kind of point out

gently within the play that

there's something inherently

fugue-like about certain kinds

of dramatic structure.

But yeah, no, I took the...

in that case, I took the

pillars of a real historical

event, which is "Bach competed

with all these guys for this

job," and then in the event was

the third choice, which is

hilarious, you know,

but really reveals something

about the perspective of history

versus the perspective of the

present.

>> GREEN: So, when you come to

write a musical, and I think

this is your second musical --

>> MOSES: My third, actually.

>> GREEN: Your third.

So, coming from the position of

a playwright who can set his

own traps and evade them the way

he wants into a situation of

writing a book for a musical,

where basically you are a piece

of carrion for a vulture to come

and steal from --

>> MOSES: Yeah. Sure.

>> GREEN: And the vulture is

sitting next to you.

How's that feel?

>> MOSES: It's great,

counterintuitively.

If book writing were the only

thing that I did, I think it

would become creatively

frustrating to continually build

up to the great emotional peaks

of a story and then turn over

the execution of those peaks to

a composer, which is essentially

what you're doing

as a book writer.

But as a complement to writing

plays, to writing for television

and the other things I do,

it's just a different exercise,

a different part of your brain,

a different way of working with

someone to think...

I mean, structure is fascinating

to me, dramatic structure, and

book writing is more than about

dialogue or writing, you know,

reasonably good dialogue or

dialogue that sets up a song.

It's, on the deepest level,

simply about structure.

I remember, there was a whole

thing about "Hamilton" --

"Oh, well, should 'Hamilton' get

the Tony for best book?

There's no book."

Well, of course there is.

There's an incredibly

well-structured book.

The show just happens to be sung

through.

It's a structural question.

>> GREEN: And in that case, the

vulture ate every bone.

>> MOSES: Right.

[ Laughs ] Exactly.

But... So, as a way...

I find it...

And when musicals...

Also, when musicals don't work,

it's so often because of errors

that were made

4 1/2 years ago because the

deep structure wasn't sound

before they started putting

songs on top of it.

So, I find it enjoyable to be

in charge of getting that stuff

right.

>> GREEN: I just want to, in the

time left, talk to David for a

second about this world you

created musically and with your

collaborators dramatically.

In many ways, as I write in my

New York Times profile of David

that is --

>> YAZBEK: Is there a profile?

>> HASKINS: Quite wonderful.

>> GREEN: Oddly enough, it's

quite an explosive bombshell,

I must say.

[ Laughter ]

>> YAZBEK: Well, you could call

it an explosive dossier

on my activities.

>> GREEN: But in any

case, this is in many ways like

the perfect show that you could

have written

for who you are, you know,

everything you grew up to be,

and everything you trained

yourself to be, and everything

you've learned and loved.

>> YAZBEK: It's certainly...

It's my fourth Broadway show.

It's the most satisfying,

possibly for that reason.

It just fit... It was just...

deeply, deeply satisfying

to write these songs.

>> GREEN: And so naturally your

next at-bat is something very

similar.

>> YAZBEK: "Tootsie."

[ Laughs ]

>> GREEN: The musical version of

"Tootsie."

There we have it.

We've learned nothing whatsoever

from either of you.

Thank you so much.

>> MOSES: Thank you, guys.

>> GREEN: We have David Yazbek

and Itamar Moses from

"The Band's Visit."

>> YAZBEK: Thank you.

>> HASKINS: A pleasure.

And thank you, Jesse.

>> GREEN: Thank you, Susan.

>> ♪ Only me ♪

>> ♪ Only you when the sun is

gone ♪

>> ♪ Only me ♪

>> ♪ Only me when the moon is ♪

>> ♪ With the world all around

me ♪

>> ♪ With the world around ♪

>> ♪ Only us ♪

>> ♪ When the sun and

morning stars are gone, what's

left is only you ♪

>> ♪ Will you answer me? ♪♪

♪♪

>> HASKINS: Our thanks to the

Friends of "Theater Talk" for

their significant contribution

to this production.

>> ANNOUNCER: We welcome your

questions or comments

for "Theater Talk."

Thank you.

No comments:

Post a Comment